I have two names: Vivien and 은혜 (Eun Hye). As a second-generation Korean American who grew up in a predominantly white neighborhood, I was (sadly) thankful my American name was in English. Vivien. It was easy to say, spell, and no teacher or classmate could butcher it. I’ve gone through years of schooling witnessing white peers and teachers making a show of trying to pronounce other cultural names, only to decide it was too complicated to say. Instead, teachers, my friend’s parents, and college professors would never fail to ask me if I knew my English name was like the beautiful actress from Gone With The Wind. I would copy and paste the same answer, “Yes, so I’ve heard! However, I’m not named after her and instead my mother’s favorite aunt.” Even then, the actress’s last name was Leigh, not Lee. When white students found out that I went by 은혜 at home, they would ask, weirdly, if I could give them a Korean name too — I wasn’t Santa Claus. I was also embarrassed after another classmate informed me that my name was common among Koreans and the meaning was so simple. I was glad that, unlike many other Korean parents, my parents didn’t make it my middle name. I was just Vivien Lee.

Vivien Lee

Source link

You May Also Like

Alexander McQueen Names a New Top Designer

Three days after Sarah Burton showed her final Alexander McQueen collection at…

Hailey Bieber Just Endorsed Emi Jay's “Angelstick” for an A+ Slicked-Back Bun

Here it is—the Angelstick Hair Smoothing Balm. It’s the first hairstyling product…

No Need To Thank Me, I Just Found The 30 Prettiest Items At Nordstrom & Ref

If there’s one thing I love it’s something pretty. What can I…

Must Read: Issa Rae Covers Marie Claire, Rebag and Thredup Announce Partnership

These are the stories making headlines in fashion on Tuesday. Issa Rae…